Gafa unei primării suedeze: A angajat traducători de limba romani pentru a facilita comunicarea cu imigranții români

Gafa unei primării suedeze: A angajat traducători de limba romani pentru a facilita comunicarea cu imigranții români
Foto: thenextweb.com

Drumul spre iad e pavat cu intenții bune, spune un proverb. La fel s-a întâmplat și cu primăria orașului suedez Helsingborg care a recrutat traducători pentru a se putea înțelege cu imigranții români, scrie UPI.

Intenția nu a fost deloc de neglijat, însă autoritățile nu au fost fost informate de o confuzie lingvistică dintre limba romani și limba română, astfel că traducătorii angajați erau chiar de limba romani. Motiv pentru care imigranții erau băgați mai mult în ceață decât s-ar fi întâmplat cu suedeza.

Un expert lingvistic, Lucian Bagiu, a declarat că “românii nu înțeleg limba romani mai mult decât o fac suedezii. Se poate spune că există mai multe similarități între română și suedeză, decât între cele două și limba romani”.

Pe de altă parte, un reprezentant al municipalității susține că “nu am întâmpinat nicio problemă de comunicare cu imigranții, cu ajutorul acestor traducători”.

Tags: