La editura Universității Oxford a fost publicată, la sfârșitul lunii aprilie, prima Gramatică a limbii române tradusă în engleză. Manualul era așteptat de specialiști de aproape doi ani și este considerată o premieră absolută în domeniu.
Potrivit academicienilor din România, limba română a născut un interes printre lingviștii străini din două motive. Primul, pentru că ”pare ciudată”, iar al doilea deoarece este considerată o etapă în deslușirea limbilor romanice.
Un alt volum, despre Sintaxa limbii române, va fi publicat de editura Universității Oxford.
Gabriela Dindelegan, lingvistul care a coordonat volumul, a declarat pentru Adevărul că i-a vorbit lui Martin Maiden, cel care a înființat lectoratul de română de la Oxford anul trecut, despre publicarea unui astfel de manual.
”Când Martin Maiden a fost în România la începutul lui 2011, l-am întrebat dacă nu am putea să publicăm în străinătate o astfel de carte după modelul «Gramaticii de bază a limbii române», realizată tot de lingviştii de la Institut. Maiden a sărit ca ars de entuziasm, cum face el de obicei, şi de acolo a pornit totul. Am lucrat foarte repede la ea, doar un an şi jumătate, iar cartea are 704 pagini“, a declarat Dindelegan.
Marius Sala, directorul Institutului de Lingvistică, a spus că Editura Oxford a cerut deja o a doua carte de gramatică, aceasta urmând să fie publicată în 2015.
„Există interes pentru limba română în lumea academică, dovada fiind că Editura Oxford University Press ne-a cerut o a doua carte de gramatică, «Sintaxa istorică a limbii române», care va fi publicată în 2015”, a precizat Sala.
În carte de găsesc note istorice despre cum mai multe evenimente au influențat caracterul limbii române, aducând diferite elemente. În plus, sunt comparate aspectele ce țin de latinitatea limbii române prin comparație cu celelalte limbi romanice.