Mircea Dumitru, propus pentru preluarea portofoliului Educației a fost, în trecut, în mijlocul unei controverse, după ce numele lui a apărut pe traducerea din germană a unei lucrări deși el nu cunoaște această limbă

Mircea Dumitru, propus pentru preluarea portofoliului Educației a fost, în trecut, în mijlocul unei controverse, după ce numele lui a apărut pe traducerea din germană a unei lucrări deși el nu cunoaște această limbă
Foto: ziarullumina.ro

Mircea Dumitru, rectorul Universității din București, propus pentru preluarea portofoliului Educației după remanierea lui Adrian Curaj, a făcut parte din CNATDCU, comisia care a dat un verdit cu privire la plagiatul tezei de doctorat a lui Victor Ponta. Dumitru a avut însă, în urmă cu câțiva ani, probleme și în privința lucrărilor pe care le-a semnat.

Deși în CV-ul său a precizat că nu cunoaşte limba germană („citit – slab, vorbit – nu, scris – nu”), numele lui Mircea Dumitru apare pe traducerea din germană a lucrării „Cercetări filosofice” a lui Wittgenstein, apărută în 2004, înaintea filosofului Mircea Flonta, informează cotidianul.ro.

Totodată, numele său figurează pe traducerea lucrării „Tractatus Logico-Philosophicus” a aceluiaşi autor, tot alături de Mircea Flonta.

Mircea Dumitru cunoștea o traducere anterioară a acestei cărţi, pentru că, în 1991, chiar el era redactorul cărţii apărute la editura Humanitas.